Sumário
Traduzir-se: A parte que pondera
UMA NOTA SOBRE LITERATURA E POLÍTICA: THEODOR ADORNO E O ESCRITOR COMO REPRESENTANTE | |
Flávio Pereira Pimentel |
CARTAS DE ESPERANÇA E LIBERTAÇÃO A CORRESPONDÊNCIA DE ALCEU AMOROSO LIMA COM FREI BETTO E LEONARDO BOFF | |
Leandro Garcia Rodrigues |
FRANKENSTEIN PARA JOVENS: A ADAPTAÇÃO A SERVIÇO DA FORMAÇÃO DO LEITOR LITERÁRIO | |
Raquel Cristina de Souza e Souza |
A INCLUSÃO DAS HISTÓRIAS EM QUADRINHOS NA EDUCAÇÃO BRASILEIRA | |
Rachel Monnier Ferreira |
ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA: HISTÓRIA, CAMINHOS E MUDANÇAS | |
Ana de Lourdes do Nascimento Pessoa |
PRESSUPOSTOS TEÓRICOS DA ESTRUTURA SAUSSURIANA NO DISCURSO PSICANALÍTICO LACANIANO: LINGUAGEM E PSICANÁLISE | |
Rita de Cássia Gemino da Silva |
UM ESTUDO SOCIOCOGNITIVO SOBRE O PROCESSAMENTO DO TEXTO EM NOTÍCIAS POPULARES | |
Wagner Alexandre dos Santos Costa |
ALGUNS APONTAMENTOS SOBRE A OBRA DE JOHN FANTE | |
Cícero César Sotero Batista |
USOS DO “FUTURO IMPERFECTO” E DA PERÍFRASE DE FUTURO EM ESPANHOL | |
José Ricardo Dordron de Pinho |
A CARTA DO DESCOBRIMENTO: DESCORTINANDO A ARTE E A CULTURA BRASILEIRAS A PARTIR DA CARTA DE CAMINHA | |
Erivelto da Silva Reis, Lybia Oliveira |
A IMPORTÂNCIA DA INTERTEXTUALIDADE NO PROCESSO DE INTERPRETAÇÃO EM TIRINHAS DA TURMA DA MÔNICA | |
Wagner Alexandre dos Santos Costa, Joyce Silva dos Santos, Vera Lúcia Gabriel dos Santos |
Traduzir-se: A parte que delira
DESENHO DO CAMINHO, MODO DE CAMINHAR | |
Caroline Moreira Reis |
Traduzir uma parte na outra parte
LIFE OF BRIAN A PARÓDIA BÍBLICA | |
Flavio Lamy |
A SENHORITA SIMPSON, UMA NOVELA DE PERSONAGENS SEM ROTEIRO | |
Gui Soarrê |
Traduzindo o outro
“PARA SER ESCRITOR, ESQUEÇA A FACULDADE DE LETRAS” - Entrevista com Vitor Oliveira, escritor e roteirista da Rede Globo | |
Caroline Moreira Reis |
Traduzir-se: Uma parte permanente
A SACAR DUDAS | |
José Ricardo Dordron de Pinho |
SOLVING DOUBTS | |
Bruno Ferrari |
EDITORIAL | |
ISSN 2447-2409